fr_tn/2ki/21/24.md

20 lines
864 B
Markdown

# les gens du pays
Ceci est une généralisation. AT: «certaines personnes en Juda» (Voir: Hyperbole et généralisation )
# conspiré contre
“Fait des plans et travaillé ensemble pour faire du mal.” Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 21:23 .
# ne sont-ils pas écrits… Juda?
Cela peut être exprimé sous forme active et suppose que la réponse est positive. La question est
rhétorique et est utilisé pour l'emphase. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 8:23 . AT: “ils sont
écrit… Juda. ”ou“ vous pouvez les trouver… Juda. ”(Voir: Question active ou passive et rhétorique )
# le jardin d'Uzza
Les significations possibles sont 1) “le jardin ayant appartenu à un homme nommé Uzza” ou 2) “Uzza
Garden. ”Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 21:18 . (Voir: Comment traduire les noms )