fr_tn/2ki/21/24.md

864 B

les gens du pays

Ceci est une généralisation. AT: «certaines personnes en Juda» (Voir: Hyperbole et généralisation )

conspiré contre

“Fait des plans et travaillé ensemble pour faire du mal.” Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 21:23 .

ne sont-ils pas écrits… Juda?

Cela peut être exprimé sous forme active et suppose que la réponse est positive. La question est rhétorique et est utilisé pour l'emphase. Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 8:23 . AT: “ils sont écrit… Juda. ”ou“ vous pouvez les trouver… Juda. ”(Voir: Question active ou passive et rhétorique )

le jardin d'Uzza

Les significations possibles sont 1) “le jardin ayant appartenu à un homme nommé Uzza” ou 2) “Uzza Garden. ”Voyez comment vous avez traduit cela dans 2 Rois 21:18 . (Voir: Comment traduire les noms )