1.4 KiB
Tiglath-Pileser
Dans 2 Kings 15:19 cet homme s'appelait «Pul». Voyez comment vous avez traduit son nom dans 2 Kings 15:29 . (Voir: Comment traduire les noms )
Je suis ton serviteur et ton fils
Être serviteur et fils, c'est se soumettre à l'autorité de quelqu'un. AT: «Je vais vous obéir comme si J'étais ton serviteur ou ton fils »(Voir: Métaphore )
de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Israël
La main est un métonyme qui représente le pouvoir. AT: "du pouvoir du roi de Syrie et de le pouvoir du roi d'Israël »(Voir: Métonymie )
qui m'a attaqué
Les rois attaquant Achaz représentent les armées de ces rois attaquant Achaz et son peuple. À: "Qui m'ont attaqué avec leurs armées" ou "dont les armées m'ont attaqué" (Voir: Synecdoche )
le roi d'Assyrie monta contre Damas
Le mot "roi" représente le roi et son armée. En outre, Damas représente les gens qui vivent Là. AT: “le roi d'Assyrie et son armée ont attaqué le peuple de Damas” (Voir: Synecdoche et métonymie )
enlevé son peuple comme prisonniers à Kir
Enlever les gens, c'est les forcer à partir. AT: «fait du peuple ses prisonniers et les a forcés à aller à Kir "(Voir: Métaphore )
Kir
Les significations possibles sont 1) ceci est le nom d’une ville ou 2) ce mot signifie "ville" et se réfère à la capitale de l'Assyrie. (Voir: Comment traduire les noms )