fr_tn/2ki/06/20.md

928 B

Il est venu à ce sujet

"Il est arrivé que" ou "alors"

ouvrir les yeux de ces hommes qu'ils peuvent voir

Élisée demande à Yahweh de faire en sorte que les hommes voient à nouveau clairement. AT: “permettre à ces hommes de voir” (Voir: Idiome )

Yahweh ouvrit les yeux et ils virent

Yahweh a permis aux hommes de voir clairement à nouveau. AT: “Yahweh a enlevé leur aveuglement” ou “Yahweh leur a permis de voir clairement »(Voir: Idiom )

voir

Le mot «voici» montre que les Araméens ont été surpris par ce qu'ils ont vu.

quand il les a vu

"Quand il a vu les soldats araméens"

Mon père

Le roi parle à Élisée, le prophète, et l'appelle «père» afin de montrer du respect.

devrais-je les tuer? Devrais-je les tuer?

Ici, le roi d'Israël se réfère à son armée comme à lui-même. AT: «Devrais-je ordonner à mon armée de tuer ces soldats ennemis? "(Voir: Métonymie )