fr_tn/2ki/06/17.md

36 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ouvrir les yeux pour qu'il puisse voir
Élisée demande à son serviteur de voir des choses que les autres ne peuvent pas voir, à savoir le
chevaux et chars de feu qui les entourent. AT: "le rendre capable de voir" (Voir: Idiom )
# il a vu. Voir
"il peut voir. Ce qu'il a vu était que "
# Voir
Le mot «voici» montre que le serviteur a été surpris par ce qu'il a vu.
# la montagne était pleine de chevaux
"La montagne était couverte de chevaux"
# autour d'Elisée
Cela fait référence à la ville où se trouve Élisée. AT: “autour de la ville où était Elisha” (Voir: Métonymie )
# ces gens
Cela concerne les soldats araméens.
# Frappe ces aveugles
«Faites en sorte que ces personnes soient aveugles!» Cela fait référence à Yahweh, les empêchant de voir clairement.
# Ce n'est pas le chemin, ni la ville
Elisée confond les Araméens en leur disant qu'ils ne sont pas dans la ville qu'ils recherchent.
AT: "Ce nest pas le chemin, ni la ville que vous recherchez" (Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )