30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# Dieu, qui en Christ nous conduit toujours en triomphe
|
|
|
|
Paul parle de Dieu comme s'il était un général victorieux menant un défilé de victoire et de lui-même et
|
|
ses collègues comme ceux qui participent à ce défilé. Les significations possibles sont 1) «Dieu, qui en Christ
|
|
nous amène toujours à partager son triomphe »ou 2)« Dieu, qui en Christ nous conduit toujours en triomphe comme
|
|
ceux sur lesquels il a gagné la victoire »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# A travers nous, il répand partout le doux parfum de la connaissance
|
|
|
|
Paul parle de la connaissance du Christ comme si c'était de l'encens qui sentait bon. AT: “Il
|
|
fait que la connaissance du Christ se répande à tous ceux qui nous entendent, tout comme la douce odeur de
|
|
brûler de l'encens se répand à tout le monde »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# il se répand… partout
|
|
|
|
“Il se répand… partout où nous allons”
|
|
nous sommes à Dieu le doux parfum du Christ
|
|
Paul parle de son ministère comme s'il s'agissait d'une offrande brûlée que quelqu'un offre à Dieu. (Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
|
|
# le doux parfum du Christ
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) “l'arôme doux qui est la connaissance du Christ” ou 2) “l'arôme doux
|
|
que Christ offre. "
|
|
|
|
# ceux qui sont sauvés
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "ceux que Dieu a sauvés" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|