fr_tn/2ch/29/35.md

27 lines
977 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ils ont été exécutés avec la graisse des offrandes fraternelles
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «les prêtres ont exécuté les offrandes consumées avec la graisse du
offres de bourses »(voir: actif ou passif )
# le service de la maison de Yahweh fut mis en ordre
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ezéchias a mis de l'ordre dans le service de la maison de Yahweh”
(Voir: actif ou passif )
# la maison de Yahweh
Le mot «maison» représente le temple. AT: “le temple de Yahweh” (Voir: Métonymie )
# a été mis en ordre
Cet idiome signifie que quelque chose est organisé. Il sagit ici du service sacerdotal commençant
le temple à nouveau. AT: “a été restauré” ou “a recommencé” (voir: idiome )
# le travail avait été fait rapidement
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les gens avaient fait le travail rapidement" (Voir: Actif ou
Passive )
574
translationNotes 2 Chronicles 29: 35-36