fr_tn/2ch/18/23.md

20 lines
783 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kenaanah
Traduisez le nom de cet homme comme dans 2 Chroniques 18:10 . (Voir: Comment traduire les noms )
# Par quel chemin l'Esprit de Yahweh a-t-il pris pour m'éloigner de vous parler?
Sédécias pose cette question sarcastique pour insulter et réprimander Michée. AT: “Ne pense pas que Yahweh
Lesprit ma laissé pour te parler! »(Voir: Question rhétorique )
# Regardez
"Écoutez" ou "Faites attention à ce que je vais vous dire"
# vous saurez que
"Vous connaîtrez la réponse à votre question." Si la question rhétorique de Sédécias est traduite par
déclaration, cette phrase peut être traduite pour fournir des informations implicites. AT: “vous saurez que
l'Esprit de Yahweh m'a parlé »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )