fr_tn/1sa/15/32.md

1.0 KiB

Agag vint à lui emprisonné avec des chaînes et dit

"Ils lui ont amené Agag lié par des chaînes et Agag a dit"

L'amertume de la mort a sûrement passé

Cet idiome semble vouloir dire qu'Agag ne pensait plus qu'il serait tué. AT: «Je ne suis sûrement pas plus en danger ou mourant "(Voir: Idiom )

Comme ton épée a rendu les femmes sans enfant, ta mère sera sans enfant parmi les femmes.

Ces deux expressions ont une signification similaire et peuvent être destinées à être sous une forme poétique. AT: “Depuis vous avez tué des gens, vous serez aussi tué »(Voir: Parallélisme )

fait des femmes sans enfant, ainsi votre mère sera sans enfant

C'est une façon polie de parler de tuer des gens. AT: “a tué les fils d'autres femmes, alors je tuerai le fils de ta mère »(Voir: Euphémisme )

Puis Samuel a coupé Agag en morceaux

Samuel est celui qui a accompli cette tâche que Yahweh avait ordonné à Saül de faire. AT: “Alors Samuel couper Agag en morceaux avec son épée ”