25 lines
1019 B
Markdown
25 lines
1019 B
Markdown
# La parole de Yahweh est venue
|
|
|
|
Cet idiome signifie que Dieu a parlé. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 6:11 . AT: “Yahweh a parlé son
|
|
message ”(Voir: Idiome )
|
|
|
|
# Bien que je t'ai exalté
|
|
|
|
C'est le message de Dieu que Jéhu devait donner à Baasha. Le mot «vous» fait référence à Baasha.
|
|
|
|
# Je t'ai exalté de la poussière
|
|
|
|
«Je t'ai sorti de la poussière.» Être dans la poussière au sol, c'est ne pas être important.
|
|
|
|
# Exaltant
|
|
|
|
quelqu'un représente le rendant important. AT: “Je vous ai élevé dans une position sans importance”
|
|
ou "quand tu n'avais aucun pouvoir ou influence sur les gens, je t'ai rendu important" (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# vous avez marché sur le chemin de Jéroboam
|
|
|
|
Marcher, c'est se comporter. Jéroboam et Baasha ont tous deux péché. Le sens complet de cette déclaration
|
|
peut être clarifié. AT: "vous avez fait la même chose que Jéroboam" ou "vous avez
|
|
Jéroboam a péché »(Voir: Métaphore et connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|