# La parole de Yahweh est venue Cet idiome signifie que Dieu a parlé. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 6:11 . AT: “Yahweh a parlé son message ”(Voir: Idiome ) # Bien que je t'ai exalté C'est le message de Dieu que Jéhu devait donner à Baasha. Le mot «vous» fait référence à Baasha. # Je t'ai exalté de la poussière «Je t'ai sorti de la poussière.» Être dans la poussière au sol, c'est ne pas être important. # Exaltant quelqu'un représente le rendant important. AT: “Je vous ai élevé dans une position sans importance” ou "quand tu n'avais aucun pouvoir ou influence sur les gens, je t'ai rendu important" (Voir: Métaphore ) # vous avez marché sur le chemin de Jéroboam Marcher, c'est se comporter. Jéroboam et Baasha ont tous deux péché. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: "vous avez fait la même chose que Jéroboam" ou "vous avez Jéroboam a péché »(Voir: Métaphore et connaissance supposée et informations implicites )