fr_tn/1ki/16/01.md

1019 B

La parole de Yahweh est venue

Cet idiome signifie que Dieu a parlé. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Rois 6:11 . AT: “Yahweh a parlé son message ”(Voir: Idiome )

Bien que je t'ai exalté

C'est le message de Dieu que Jéhu devait donner à Baasha. Le mot «vous» fait référence à Baasha.

Je t'ai exalté de la poussière

«Je t'ai sorti de la poussière.» Être dans la poussière au sol, c'est ne pas être important.

Exaltant

quelqu'un représente le rendant important. AT: “Je vous ai élevé dans une position sans importance” ou "quand tu n'avais aucun pouvoir ou influence sur les gens, je t'ai rendu important" (Voir: Métaphore )

vous avez marché sur le chemin de Jéroboam

Marcher, c'est se comporter. Jéroboam et Baasha ont tous deux péché. Le sens complet de cette déclaration peut être clarifié. AT: "vous avez fait la même chose que Jéroboam" ou "vous avez Jéroboam a péché »(Voir: Métaphore et connaissance supposée et informations implicites )