35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Ici, les mots «nous» et «nous» font référence à tous les chrétiens et incluent le public de Paul. (Voir: Inclusive
|
||
“Nous” )
|
||
|
||
# rester dans l'appel
|
||
|
||
Ici, «appeler» fait référence au travail ou à la position sociale dans laquelle vous avez été impliqué. AT: «vivre et travailler
|
||
comme tu l'as fait "
|
||
|
||
# Étiez-vous… appelé? Ne soyez pas… vous pouvez devenir
|
||
|
||
Paul parle aux Corinthiens comme s’ils étaient une seule personne, donc tous les cas de «vous» et de
|
||
commande "be" ici sont singuliers. (Voir: formes de vous )
|
||
|
||
# Étiez-vous un esclave quand Dieu vous a appelé? Ne vous inquiétez pas
|
||
|
||
Cela peut être déclaré comme une déclaration. AT: «À ceux qui étaient esclaves quand Dieu t'a appelé à croire, je
|
||
dites ceci: ne vous inquiétez pas »(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# le freeman du seigneur
|
||
|
||
Cet homme libre est pardonné par Dieu et donc libre de Satan et du péché.
|
||
Vous avez été acheté avec un prix
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Le Christ t'a acheté en mourant pour toi" (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# Frères
|
||
|
||
Ici, cela signifie des chrétiens, y compris des hommes et des femmes.
|
||
|
||
# quand on nous appelait à croire
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quand Dieu nous a appelés à croire en lui" (voir: actif ou passif )
|
||
|