26 lines
999 B
Markdown
26 lines
999 B
Markdown
# David et tout Israël
|
||
|
||
Ici, l'expression «tout Israël» représente l'ensemble de l'armée israélite. AT: “David et tout l'Israélite
|
||
armée ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Maintenant, les Jebusites… étaient là
|
||
|
||
Le mot "maintenant" est utilisé pour marquer une rupture dans l'histoire principale. Ici le narrateur raconte le fond
|
||
informations sur Jérusalem. (Voir: Informations générales )
|
||
|
||
# David prit la forteresse de Sion
|
||
|
||
Ici, le mot "pris" est un idiome qui signifie "capturé" ou "conquis". Depuis que David a dirigé l'armée,
|
||
son nom ici est une synecdoche pour toute l'armée qui a attaqué la ville. AT: «David a capturé le
|
||
fief de Sion ”ou“ David et l’armée israélite conquirent le fief de Sion ”(Voir: Idiom
|
||
et Synecdoche )
|
||
|
||
# la forteresse de Sion… la ville de David
|
||
|
||
Ces deux noms font référence à Jérusalem.
|
||
|
||
# alors il a été fait le chef
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “David a donc fait de Joab le chef” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|