fr_tn/sng/02/07.md

38 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# filles de Jérusalem
"Jeunes femmes de Jérusalem". Ces jeunes femmes ne pouvaient pas l'entendre et n'étaient pas présentes, mais
la femme parle comme si elles étaient présentes et pouvaient l'entendre. (Voir: Apostrophe )
# par les gazelles et les biches des champs
Bien que les filles de Jérusalem naient pas pu lentendre, la femme leur parle comme si elles
pourrait entendre dire que les gazelles et les biches vont les punir, ils brisent leur promesse. (Voir:
Apostrophe )
# les gazelles
Ce sont des animaux qui ressemblent à des cerfs et se déplacent rapidement.
# Est-ce que
cerf femelle
# des champs
«Qui vivent à la campagne». Cétait une terre qui nétait pas exploitée.
34
traduction Cantique des cantiques 2: 7
# ne sera pas réveiller ou susciter l'amour jusqu'à ce qu'elle plaise
Ici, on parle d '«amour» comme s'il s'agissait d'une personne endormie qui ne veut pas être réveillée. C'est
une métaphore qui représente l'homme et la femme qui ne veulent pas être dérangés jusqu'à ce qu'ils soient
fini de faire l'amour. AT: "ne nous dérangera pas avant d'avoir fini de faire l'amour" (Voir: Personnification
et métaphore )
# ne sera pas réveiller ou éveiller
Si votre langue n'a qu'un mot pour réveiller les gens hors du sommeil, vous pouvez combiner ces mots.
AT: “ne se réveillera pas” (Voir: Doublet )