2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Ils apporteront
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Les rois de la terre apporteront”
|
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# rien d'impur n'y entrera jamais, ni personne
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "seuls les objets propres entreront, et jamais personne" (voir:
|
|
|
|
|
Double Négatif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# mais seulement ceux dont les noms sont écrits dans le livre de vie de l'agneau
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «mais seulement ceux dont l’Agneau a écrit les noms dans son livre de
|
|
|
|
|
Vie »(Voir: Actif ou Passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# l'agneau
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ceci est un jeune mouton. Ici, il est utilisé symboliquement pour désigner le Christ. Voyez comment vous avez traduit cela
|
|
|
|
|
dans Apocalypse 5: 6 . (Voir: langue symbolique )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|