fr_tn/rev/02/16.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Repentez-vous donc
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Repens-toi»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Si vous ne le faites pas, je
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le verbe peut être fourni à partir de la phrase précédente. AT: "Si vous ne vous repentez pas, je" (Voir: Ellipsis )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# faire la guerre contre eux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Lutte contre eux»
2018-11-02 17:53:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# avec l'épée dans ma bouche
2018-11-02 17:53:30 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela fait référence à l'épée dans Apocalypse 1:16 . Bien que les symboles en langage apocalyptique ne soient pas
2018-11-02 17:14:46 +00:00
normalement à remplacer par l'article qu'ils représentent, les traducteurs peuvent choisir de
2019-09-06 13:05:01 +00:00
montre que ce symbole représente la parole de Dieu, comme le fait la BDU. Ce symbole indique que
Christ vaincra ses ennemis en donnant un commandement simple. AT: «avec l'épée dans la bouche,
2018-11-02 17:14:46 +00:00
qui est la parole de Dieu »(voir: langue symbolique )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Que celui qui a une oreille écoute
Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 .
2018-11-02 17:14:46 +00:00
AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )
56
2019-09-06 13:05:01 +00:00
traductionNotes Apocalypse 2: 16-17
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# À celui qui conquiert
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela renvoie à quiconque conquiert. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 . AT: “quiconque
résiste au mal »ou« ceux qui n'acceptent pas de faire le mal »(voir: Phrases nominales génériques )
2018-11-02 17:14:46 +00:00