fr_tn/rev/02/16.md

53 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Apocalypse 2: 16-17
## UDB:
16 Arrêtez de faire cela et changez de direction, ou je viendrai à vous soudainement et je ferai la guerre
contre eux avec l'épée dans la bouche, la parole de Dieu* 17 Écoutez attentivement le message
L'Esprit de Dieu parle aux groupes de croyants* A celui qui vaincra, je donnerai la manne cachée,
cela vous nourrira et vous fortifiera et je lui donnerai aussi une pierre blanche sur laquelle je graverai un
nouveau nom pour lui, et le nom que je lui donne seulement il saura* "
## ULB:
16 Repens-toi donc! Si vous ne le faites pas, je viendrai rapidement à vous et je leur ferai la guerre
avec l'épée dans ma bouche* 17 Que celui qui a des une oreilles écoute ce que l'Esprit dit à
les églises* A celui qui conquiert, je donnerai une partie de la manne cachée, et je donnerai une
pierre blanche avec un nouveau nom écrit sur la pierre, un nom que personne ne connaît mais celui qui
le reçoit* "" '
2018-11-02 17:53:30 +00:00
## traduction Notes
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Repentez-vous donc
«Repens-toi»
Si vous ne le faites pas, je
Le verbe peut être fourni à partir de la phrase précédente* AT: "Si vous ne vous repentez pas, je" (Voir: Ellipsis )
faire la guerre contre eux
«Lutte contre eux»
Avec l'épée dans ma bouche
Cela fait référence à l'épée dans Apocalypse 1:16* Bien que les symboles en langage apocalyptique ne soient pas
normalement à remplacer par l'article qu'ils représentent, les traducteurs peuvent choisir de
montrer que ce symbole représente la parole de Dieu, comme le fait la BDU* Ce symbole indique que
Christ vaincra ses ennemis en donnant un commandement simple* AT: «avec l'épée dans la bouche,
qui est la parole de Dieu »(voir: langue symbolique )
Que celui qui a des oreilles écoute
Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7*
AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )
56
Traduction Notes Apocalypse 2: 16-17
À celui qui conquiert
Cela renvoie à quiconque conquiert* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 * AT: “quiconque
résiste au mal »ou« ceux qui n'acceptent pas de faire le mal »(voir: Phrases nominales génériques )
## Mots de traduction
* repentez-vous, repentance
* épée, épées, épéistes
* Esprit Saint, Esprit de Dieu, Esprit du Seigneur, Esprit
* manne
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00