fr_tn/psa/124/004.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Dans ces deux versets, l'auteur compare les ennemis d'Israël à un déluge d'eau.
# L'eau nous aurait emportés… nous aurait noyés
Ceci continue la déclaration hypothétique du verset précédent. Il décrit un résultat qui a
n'arrive pas, car Yahweh était en fait de leur côté. AT: “L'eau ne nous a pas emportés…
ne nous a pas noyés »(Voir: Situations hypothétiques )
# L'eau… le torrent… les eaux déchaînées
Ces phrases signifient la même chose. (Voir: parallélisme )
# nous a emportés… nous a submergés… nous a noyés
Ces phrases signifient la même chose. (Voir: parallélisme )
# L'eau nous aurait emportés
On parle ici des ennemis de l'écrivain comme s'il s'agissait d'un flot d'eau. AT: «Nos ennemis
nous aurait facilement vaincu "(Voir: Métaphore )
# le torrent nous aurait accablé
On parle ici des ennemis de lécrivain comme sil sagissait dun flot deau qui aurait
noyé les Israélites. AT: «nos ennemis nous auraient submergés» (voir: métaphore )
2075
Psaumes 124: 4-5 translationNotes
# les eaux déchaînées nous auraient noyés
On parle ici des ennemis de l'écrivain comme s'il s'agissait d'une rivière déchaînée qui se serait noyée
les Israélites. AT: «nos ennemis nous auraient détruits» (voir: métaphore )