fr_tn/psa/109/021.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# traiter gentiment avec moi
C'est une demande à Yahweh de le traiter gentiment. AT: “traite-moi gentiment” (Voir: Idiom )
# c'est ton nom
"Le bien de votre réputation"
# Parce que la fidélité de ton alliance est bonne
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: «Parce que tu es bon
et sont fidèles à votre alliance »(Voir: Noms abstraites )
1776
translationNotes Psaumes 109: 21-23
# opprimé et nécessiteux
Ces deux mots ont des significations similaires et soulignent quil est incapable de saider. (Voir:
Doublet )
# mon coeur est blessé en moi
Ici, David parle d'être très désespéré alors que son cœur est blessé. AT: «Je suis plein de chagrin et
désespoir »(Voir: métaphore )
# Je m'efface comme l'ombre… comme une sauterelle
David pense qu'il va bientôt mourir et décrit ce sentiment en se comparant à une décoloration.
lombre et à la façon dont le vent chasse la sauterelle. AT: “Je sens que je vais mourir, comme une soirée
une ombre qui va bientôt disparaître, comme une sauterelle est facilement emportée par le vent »(Voir: Métaphore )