fr_tn/psa/094/017.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# A moins que Yahweh n'ait été mon aide… silence
C'est une situation hypothétique. Yahweh l'aida, alors il ne mentait pas à la place du silence.
(Voir: Situations hypothétiques )
# A moins que Yahweh n'ait été mon aide
Le nom abstrait «aide» peut être exprimé sous forme de verbe. AT: “Si Yahweh ne m'avait pas aidé” (Voir:
Noms abstraits )
# Je serais bientôt couché dans la place du silence
Ici, “serait couché” se réfère à “la mort” et “à la place du silence” se réfère à la tombe. ”AT:
«Dans peu de temps, je serais mort, couché dans une tombe silencieuse» (Voir: Euphémisme )
# Ta fidélité d'alliance, Yahweh, m'a soutenu
Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “Toi, Yahweh, m'a tenu
parce que tu es fidèle à ton alliance »(Voir: Noms abstraites )
# Quand les soucis en moi sont nombreux, tes consolations me rendent heureux
Le psalmiste parle de soins comme sil pouvait compter les soins séparés. Le nom abstrait “consolations”
peut être traduit par le verbe «console» ou «confort». AT: «Quand je me suis inquiété pour
beaucoup de choses, tu m'as réconforté et rendu heureux »(Voir: Noms abstraites )