# A moins que Yahweh n'ait été mon aide… silence C'est une situation hypothétique. Yahweh l'aida, alors il ne mentait pas à la place du silence. (Voir: Situations hypothétiques ) # A moins que Yahweh n'ait été mon aide Le nom abstrait «aide» peut être exprimé sous forme de verbe. AT: “Si Yahweh ne m'avait pas aidé” (Voir: Noms abstraits ) # Je serais bientôt couché dans la place du silence Ici, “serait couché” se réfère à “la mort” et “à la place du silence” se réfère à la tombe. ”AT: «Dans peu de temps, je serais mort, couché dans une tombe silencieuse» (Voir: Euphémisme ) # Ta fidélité d'alliance, Yahweh, m'a soutenu Le nom abstrait «fidélité» peut être traduit avec un adjectif. AT: “Toi, Yahweh, m'a tenu parce que tu es fidèle à ton alliance »(Voir: Noms abstraites ) # Quand les soucis en moi sont nombreux, tes consolations me rendent heureux Le psalmiste parle de soins comme s’il pouvait compter les soins séparés. Le nom abstrait “consolations” peut être traduit par le verbe «console» ou «confort». AT: «Quand je me suis inquiété pour beaucoup de choses, tu m'as réconforté et rendu heureux »(Voir: Noms abstraites )