fr_tn/psa/035/024.md

56 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne les laisse pas se réjouir de moi
" Ne les laissez pas être heureux parce que je souffre"
# dis dans leur coeur
C'est un idiome qui signifie se dire. AT: «se disent» (voir: idiome )
# Aha
C'est une exclamation qui est utilisée lorsque quelque chose est soudainement vu ou compris. Il souligne
ce qui suit. AT: “Oui” (voir: exclamations )
# nous avons ce que nous voulions
Il est sous-entendu que les ennemis de l'écrivain voulaient qu'il soit déclaré coupable. AT: “il a été déclaré
coupable comme nous le souhaitions »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Nous l'avons dévoré
Les ennemis de l'écrivain parlent de sa destruction comme s'il s'agissait d'animaux sauvages qui l'avaient mangé. À:
«Nous l'avons avalé» ou «Nous l'avons détruit» (voir: métaphore )
# Qu'ils soient honteux et confondus, qu'ils se réjouissent de ma détresse.
"Que ceux qui se réjouissent de ma détresse soient confus et confus"
# Qu'ils soient honteux
"Qu'ils aient honte "
# peuvent - ils être confondus
« Peuvent - ils être confondus » ou « peuvent - ils être humiliés
# Que ceux qui s'exaltent sur moi soient vêtus de honte et de déshonneur
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Peux-tu vêtir de honte et déshonorer ceux qui exaltent
eux-mêmes sur moi »(Voir: Actif ou Passif )
# s'exalter sur moi
" Se considèrent mieux que moi" ou "pensent qu'ils ont le droit de me maltraiter"
# vêtu de honte et de déshonneur
On parle ici de honte et de déshonneur comme s'il s'agissait de vêtements honteux que l'écrivain pourrait
porter . Ces noms abstraits peuvent être énoncés sous forme de verbes. AT: “honteux et déshonoré” (Voir: Résumé
Noms et métaphore )
# honte et déshonneur
Ces termes signifient à peu près la même chose et sont utilisés pour souligner à quel point ils seront dégradés.
(Voir: Doublet )