# ne les laisse pas se réjouir de moi " Ne les laissez pas être heureux parce que je souffre" # dis dans leur coeur C'est un idiome qui signifie se dire. AT: «se disent» (voir: idiome ) # Aha C'est une exclamation qui est utilisée lorsque quelque chose est soudainement vu ou compris. Il souligne ce qui suit. AT: “Oui” (voir: exclamations ) # nous avons ce que nous voulions Il est sous-entendu que les ennemis de l'écrivain voulaient qu'il soit déclaré coupable. AT: “il a été déclaré coupable comme nous le souhaitions »(voir: Connaissance supposée et informations implicites ) # Nous l'avons dévoré Les ennemis de l'écrivain parlent de sa destruction comme s'il s'agissait d'animaux sauvages qui l'avaient mangé. À: «Nous l'avons avalé» ou «Nous l'avons détruit» (voir: métaphore ) # Qu'ils soient honteux et confondus, qu'ils se réjouissent de ma détresse. "Que ceux qui se réjouissent de ma détresse soient confus et confus" # Qu'ils soient honteux "Qu'ils aient honte " # peuvent - ils être confondus « Peuvent - ils être confondus » ou « peuvent - ils être humiliés # Que ceux qui s'exaltent sur moi soient vêtus de honte et de déshonneur Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Peux-tu vêtir de honte et déshonorer ceux qui exaltent eux-mêmes sur moi »(Voir: Actif ou Passif ) # s'exalter sur moi " Se considèrent mieux que moi" ou "pensent qu'ils ont le droit de me maltraiter" # vêtu de honte et de déshonneur On parle ici de honte et de déshonneur comme s'il s'agissait de vêtements honteux que l'écrivain pourrait porter . Ces noms abstraits peuvent être énoncés sous forme de verbes. AT: “honteux et déshonoré” (Voir: Résumé Noms et métaphore ) # honte et déshonneur Ces termes signifient à peu près la même chose et sont utilisés pour souligner à quel point ils seront dégradés. (Voir: Doublet )