fr_tn/num/03/46.md

67 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# pour le rachat de
Le nom “rédemption” peut être traduit par le verbe “racheter”. AT: “racheter” (Voir: Résumé
Noms )
# 273 premier-né
“Deux cent soixante-treize premiers-nés” (Voir: Nombres )
# premier-né peuple d'Israël
«Fils d'Israël premiers-nés»
# cinq shekels
Un shekel est une unité de poids égale à environ 11 grammes. AT: “environ 55 grammes dargent” (Voir: Biblical
Poids et argent biblique )
# qui dépasse le nombre des lévites
Cela signifie qu'il y a 273 hommes de premier-né de plus parmi les autres tribus des Israélites que
il y a un nombre total d'hommes lévites.
# Vous devez utiliser le shekel du sanctuaire comme poids standard
Cela signifie que le shekel doit avoir le même poids que ceux du sanctuaire. AT: “Vous devez utiliser
le poids des shekels dans le sanctuaire en tant que votre poids de support "(Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# vingt gerahs
«20 gerahs». Un gerah est une unité de poids égale à environ 0,57 kg. (Voir: Nombres et Biblique
Poids )
# le prix de rachat que vous avez payé
Ici, le mot «prix» fait référence aux shekels que Moïse a collectés. AT: “l'argent que vous avez collecté
pour leur rédemption »(Voir: Métonymie )
# de rachat de
Le nom “rédemption” peut être traduit par le verbe “racheter”. AT: “racheter” (Voir: Résumé
Noms )
# 1,365 shekels
"Mille trois cent soixante-cinq shekels." Un shekel est de 11 grammes. AT: “environ 15 kilogrammes
d'argent »(Voir: Nombres et argent biblique )
# l'argent de rachat
Ceci se rapporte à l'argent que Moïse a collecté.
# à ses fils
Ici "son" fait référence à Aaron
# il a été invité à agir par la parole de Yahweh, comme Yahweh le lui avait commandé
Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et sont combinées pour souligner. (Voir: parallélisme )
# il a été dit de faire par la parole de Yahweh
Ici, la «parole de Yahweh» fait référence à Yahweh qui a parlé à Moïse. Ceci peut être indiqué sous forme active. À:
"Que Yahweh lui avait dit de faire" (Voir: Actif ou passif et métonymie )