# pour le rachat de Le nom “rédemption” peut être traduit par le verbe “racheter”. AT: “racheter” (Voir: Résumé Noms ) # 273 premier-né “Deux cent soixante-treize premiers-nés” (Voir: Nombres ) # premier-né peuple d'Israël «Fils d'Israël premiers-nés» # cinq shekels Un shekel est une unité de poids égale à environ 11 grammes. AT: “environ 55 grammes d’argent” (Voir: Biblical Poids et argent biblique ) # qui dépasse le nombre des lévites Cela signifie qu'il y a 273 hommes de premier-né de plus parmi les autres tribus des Israélites que il y a un nombre total d'hommes lévites. # Vous devez utiliser le shekel du sanctuaire comme poids standard Cela signifie que le shekel doit avoir le même poids que ceux du sanctuaire. AT: “Vous devez utiliser le poids des shekels dans le sanctuaire en tant que votre poids de support "(Voir: Connaissance supposée et Information implicite ) # vingt gerahs «20 gerahs». Un gerah est une unité de poids égale à environ 0,57 kg. (Voir: Nombres et Biblique Poids ) # le prix de rachat que vous avez payé Ici, le mot «prix» fait référence aux shekels que Moïse a collectés. AT: “l'argent que vous avez collecté pour leur rédemption »(Voir: Métonymie ) # de rachat de Le nom “rédemption” peut être traduit par le verbe “racheter”. AT: “racheter” (Voir: Résumé Noms ) # 1,365 shekels "Mille trois cent soixante-cinq shekels." Un shekel est de 11 grammes. AT: “environ 15 kilogrammes d'argent »(Voir: Nombres et argent biblique ) # l'argent de rachat Ceci se rapporte à l'argent que Moïse a collecté. # à ses fils Ici "son" fait référence à Aaron # il a été invité à agir par la parole de Yahweh, comme Yahweh le lui avait commandé Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et sont combinées pour souligner. (Voir: parallélisme ) # il a été dit de faire par la parole de Yahweh Ici, la «parole de Yahweh» fait référence à Yahweh qui a parlé à Moïse. Ceci peut être indiqué sous forme active. À: "Que Yahweh lui avait dit de faire" (Voir: Actif ou passif et métonymie )