fr_tn/neh/07/01.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quand le mur fut fini
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quand nous avons fini le mur” (Voir: Actif ou Passif )
# J'avais mis les portes en place
Cela a été fait avec aide. AT: «Moi et les autres ont accroché les portes» (Voir: Synecdoche )
# les gardiens et chanteurs et les lévites avaient été nommés
Ceci peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont les suivantes: 1) Néhémie les a nommées. AT: «Je
assigné les gardiens et chanteurs et les lévites à leurs tâches »ou 2) quelqu'un d'autre nommé
leur. AT: "ils ont assigné les gardiens et chanteurs et les lévites à leurs tâches" (Voir: Actif ou
Passive )
# portiers
personnes assignées à chaque porte, chargées de contrôler laccès à la ville ou au temple, ainsi que douvrir
et fermez les portes à certains moments et pour des raisons définies par l'administrateur
chanteurs
musiciens vocaux qui ont dirigé l'adoration, les processions et les cérémonies, produisant de la musique et des chants
qui a souligné et amélioré l'occasion
# Hanani… Hananiah
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# J'ai donné à mon frère Hanani charge
“J'ai donné l'ordre à mon frère Hanani d'être le manager”
# qui avait la surveillance de la forteresse
"Qui était en charge de la forteresse"
# craint Dieu plus que beaucoup
“Craint Dieu plus que beaucoup d'autres”