fr_tn/luk/22/31.md

42 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus parle directement à Simon.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Simon, Simon
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus a dit son nom deux fois pour montrer que ce qu'il allait lui dire était très important.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# de vous avoir pour qu'il puisse vous passer au crible
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Le mot «vous» fait référence à tous les apôtres. Les langues qui ont différentes formes de «vous» devraient
utilisez la forme plurielle. (Voir: formes de vous )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tamis toi comme du blé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela signifie que Satan voulait tester les disciples pour trouver quelque chose de mal. AT: «testez-vous comme
2018-11-02 17:14:46 +00:00
quelqu'un passe le grain à travers un tamis »(voir: métaphore )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mais j'ai prié pour toi
Le mot «vous» fait ici spécifiquement référence à Simon. Des langues qui ont différentes formes de vous
devrait utiliser la forme singulière. (Voir: formes de vous )
# que votre foi ne peut pas échouer
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "que tu continueras à avoir la foi" ou "que tu vas
continue de me faire confiance »
2018-11-02 17:14:46 +00:00
877
Luc 22: 31-32 TraductionNotes
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Après vous être retourné
Ici, «revenir en arrière» est une métaphore pour recommencer à croire en quelqu'un. AT: “Après toi
recommencez à croire en moi »ou« Après avoir recommencé à me servir »(Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# renforce tes frères
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Encouragez vos frères à être forts dans leur foi" ou "aidez vos frères à croire en moi"
tes frères
Cela fait référence aux autres disciples. AT: «vos compagnons croyants» ou «les autres disciples»
2018-11-02 17:14:46 +00:00