41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# péchés et actes infidèles à l'égard des choses qui appartiennent à Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie que la personne qui a péché en ne donnant pas à Yahweh ce que Yahweh lui avait commandé de donner. À:
|
|||
|
“Péchés en ne donnant pas à Yahweh ce qui appartient à Yahweh”
|
|||
|
|
|||
|
# sa valeur doit être évaluée en shekels d'argent
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il doit déterminer combien de shekels le bélier vaut"
|
|||
|
(Voir: actif ou passif )
|
|||
|
|
|||
|
# shekels
|
|||
|
|
|||
|
Un shekel pèse environ 11 grammes. (Voir: Argent biblique )
|
|||
|
|
|||
|
# le shekel du sanctuaire
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie probablement qu'il y avait au moins deux façons de mesurer un shekel. Cela fait référence à la façon dont le
|
|||
|
les prêtres du sanctuaire pèsent un shekel. AT: “le standard officiel dans la tente sacrée”
|
|||
|
|
|||
|
# le sanctuaire
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un autre nom pour la tente sacrée.
|
|||
|
|
|||
|
# il doit ajouter un cinquième
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie que la personne doit payer un cinquième supplémentaire de la valeur de ce qu’elle doit à Yahweh.
|
|||
|
|
|||
|
# un cinquième
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est une partie sur cinq parties égales. (Voir: fractions )
|
|||
|
|
|||
|
# le prêtre fera pour lui l'expiation
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «expiation» peut être déclaré comme un verbe. AT: «le prêtre fera pour lui» (voir:
|
|||
|
Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# cette personne sera pardonnée
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh pardonnera à cette personne” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|