fr_tn/lev/05/14.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# péchés et actes infidèles à l'égard des choses qui appartiennent à Yahweh
Cela signifie que la personne qui a péché en ne donnant pas à Yahweh ce que Yahweh lui avait commandé de donner. À:
“Péchés en ne donnant pas à Yahweh ce qui appartient à Yahweh”
# sa valeur doit être évaluée en shekels d'argent
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "il doit déterminer combien de shekels le bélier vaut"
(Voir: actif ou passif )
# shekels
Un shekel pèse environ 11 grammes. (Voir: Argent biblique )
# le shekel du sanctuaire
Cela signifie probablement qu'il y avait au moins deux façons de mesurer un shekel. Cela fait référence à la façon dont le
les prêtres du sanctuaire pèsent un shekel. AT: “le standard officiel dans la tente sacrée”
# le sanctuaire
Ceci est un autre nom pour la tente sacrée.
# il doit ajouter un cinquième
Cela signifie que la personne doit payer un cinquième supplémentaire de la valeur de ce quelle doit à Yahweh.
# un cinquième
Ceci est une partie sur cinq parties égales. (Voir: fractions )
# le prêtre fera pour lui l'expiation
Le nom abstrait «expiation» peut être déclaré comme un verbe. AT: «le prêtre fera pour lui» (voir:
Noms abstraits )
# cette personne sera pardonnée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Yahweh pardonnera à cette personne” (Voir: Actif ou Passif )