35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# comme une offrande faite par le feu
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «en offrande consumée» (voir: actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# La graisse, la graisse entière… les reins - il va enlever tout ça
|
||
|
|
||
|
La déclaration "il supprimera tout cela" peut être placée au début de la phrase. AT: “Il
|
||
|
enlèvera la graisse, la graisse entière… les reins »
|
||
|
|
||
|
# parties intérieures
|
||
|
|
||
|
parties intérieures
|
||
|
C'est l'estomac et les intestins.
|
||
|
|
||
|
# qui est près des parties intérieures, et les deux reins
|
||
|
|
||
|
Une nouvelle phrase peut commencer ici. AT: “c'est près des parties intérieures. Il doit enlever les reins ”
|
||
|
|
||
|
# par les reins
|
||
|
|
||
|
C'est la partie du corps située sur les côtés de la colonne vertébrale, entre les côtes et l'os de la hanche.
|
||
|
|
||
|
# le lobe du foie
|
||
|
|
||
|
C'est la partie courbe ou arrondie du foie. Ceci est considéré comme la meilleure partie du foie à manger.
|
||
|
AT: “la meilleure partie du foie”
|
||
|
|
||
|
# va tout brûler sur l'autel comme offrande consumée à Yahweh
|
||
|
|
||
|
va tout brûler sur l'autel comme offrande consumée à Yahweh
|
||
|
Traduisez cela d'une manière qui montre clairement que Yahweh ne mange pas réellement la nourriture. À volonté
|
||
|
brûle ces choses sur l'autel, en offrande à Yahweh. Ces choses vont venir de votre nourriture
|
||
|
Provisions"
|
||
|
|