fr_tn/jer/50/06.md

36 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mon peuple est un troupeau perdu
On parle de peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un groupe de moutons perdu. Cela peut être déclaré
comme une comparaison. AT: «Mon peuple a été comme un troupeau de moutons égaré» (Voir: Métaphore et simile )
# Leurs bergers
On parle des dirigeants dIsraël comme sils étaient les bergers du peuple. Cela peut être déclaré comme un
comparaison. AT: "Leurs chefs étaient comme des bergers qui" (Voir: Métaphore et Simile )
# les retourna de colline en colline
“Les emmener dans de nombreux endroits”
# les a dévorés
On parle d'attaquer le peuple d'Israël comme si un animal sauvage les mangeait. Cela peut être déclaré comme un
comparaison. AT: "les dévorait comme un animal sauvage mangerait sa proie" (Voir: Métaphore et simile )
# ils ont péché
Le mot «ils» fait référence au peuple d'Israël.
# Yahweh, leur véritable patrie
Ici, «chez soi» représente un lieu de sécurité et de provision. On parle donc de Yahweh comme celui
qui donne protection et provision. AT: “Yahweh, celui qui les protège et les pourvoit”
(Voir: Métonymie et métaphore )
# Yahweh, l'espoir de leurs ancêtres
On parle de Yahweh comme source de leur confiance. Le nom abstrait "espoir" peut être énoncé comme un
action. AT: «Celui que leurs ancêtres comptaient bien leur aider» (voir: Métaphore et
Noms abstraits )