fr_tn/jer/11/09.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Un complot a été découvert
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il y a un complot” (Voir: Actif ou Passif )
# conspiration
un plan secret pour faire quelque chose de nocif ou d'illégal
# les habitants de Jérusalem
“Les gens qui vivent à Jérusalem”
# Ils se sont tournés vers les iniquités de leurs premiers ancêtres
L'expression «transformé en» est un idiome qui signifie commencer à faire quelque chose. AT: “Ils sont revenus
de commettre les mêmes iniquités que leurs ancêtres les plus anciens »(Voir: Actif ou Passif )
# marchait après
"Suivi après"
# La maison d'Israël
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il sagit de la
royaume d'Israël. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 3:18 . AT: “Israël” ou “Le royaume de
Israël ”(Voir: Métonymie )
# la maison de Juda
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il sagit de la
royaume de Juda, qui comprenait les descendants de Juda et de Benjamin. Voyez comment vous avez traduit
ceci dans Jérémie 3:18 . AT: “Juda” ou “le royaume de Juda” (Voir: Métonymie )