34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Un complot a été découvert
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il y a un complot” (Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# conspiration
|
|||
|
|
|||
|
un plan secret pour faire quelque chose de nocif ou d'illégal
|
|||
|
|
|||
|
# les habitants de Jérusalem
|
|||
|
|
|||
|
“Les gens qui vivent à Jérusalem”
|
|||
|
|
|||
|
# Ils se sont tournés vers les iniquités de leurs premiers ancêtres
|
|||
|
|
|||
|
L'expression «transformé en» est un idiome qui signifie commencer à faire quelque chose. AT: “Ils sont revenus
|
|||
|
de commettre les mêmes iniquités que leurs ancêtres les plus anciens »(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# marchait après
|
|||
|
|
|||
|
"Suivi après"
|
|||
|
|
|||
|
# La maison d'Israël
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il s’agit de la
|
|||
|
royaume d'Israël. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 3:18 . AT: “Israël” ou “Le royaume de
|
|||
|
Israël ”(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# la maison de Juda
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «maison» est un métonyme pour la famille qui habite la maison. Dans ce cas, il s’agit de la
|
|||
|
royaume de Juda, qui comprenait les descendants de Juda et de Benjamin. Voyez comment vous avez traduit
|
|||
|
ceci dans Jérémie 3:18 . AT: “Juda” ou “le royaume de Juda” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|