fr_tn/jer/08/11.md

58 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à donner à Jérémie son message au peuple de Juda.
# Informations générales:
Les mots «ils», «leur» et «eux» dans ces versets font référence au peuple de Juda.
# Ils ont légèrement guéri les blessures de mon peuple
Les significations possibles sont 1) les blessures représentent les problèmes que les gens rencontrent du fait de
péché. AT: "Ils agissent comme si les problèmes de mon peuple n'étaient pas sérieux, comme de petites blessures" ou 2) le
les blessures représentent le péché du peuple. AT: «Ils agissent comme si les péchés de mon peuple n'étaient pas sérieux, comme
petites blessures »(voir: métaphore )
# Ils ont guéri les blessures… légèrement
Ici, "légèrement" signifie traiter les blessures comme si elles n'étaient pas sérieuses, comme si elles n'étaient pas difficiles.
(Voir: métaphore )
# “Paix, Paix”, quand il n'y avait pas de paix
«Tout va bien, tout va bien, mais ce n'était pas bien»
# Ont-ils eu honte lorsqu'ils ont pratiqué des abominations?
Dieu utilise cette question pour montrer à sa colère que le peuple n'avait pas honte de ses péchés. AT: “Ils
commis de terribles péchés et ils n'avaient pas honte. »(Voir: Question rhétorique )
# ils ne savaient pas rougir
"Leurs visages ne sont même pas devenus rouges." Quand une personne a honte, son visage devient normalement rouge.
# ils tomberont parmi les morts
Ici, "tomber" représente le fait d'être tué. AT: "ils seront tués avec les autres qui sont tués"
(Voir: métaphore )
# ils seront abattus quand ils seront punis
Ici, «sera abattu» représente le fait d'être détruit. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je
les détruiront quand je les punirai »(voir: métaphore et actif ou passif )
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
# la feuille se fanera
“La feuille va sécher”
# ce que je leur ai donné disparaîtra
La signification du texte original est incertaine ici.