fr_tn/jer/05/23.md

40 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue de parler au peuple d'Israël.
# ce peuple a un coeur têtu. Ça tourne
Le cœur des gens représente leur attitude envers Dieu. Si Yahweh parle au peuple, ceci
peut également être exprimé avec le mot «vous». AT: «mais vous, les gens ont le coeur têtu. Ton tour"
ou «mais vous êtes têtus. Vous vous retournez »(voir: métaphore et première, deuxième ou troisième personne )
# Il se retourne en rébellion et s'en va
Le mot «it» fait référence au peuple. Ici «s'en va» représente désobéir à Dieu. AT: «Ils se rebellent
et me désobéir »(voir: métaphore )
# ils ne disent pas dans leurs cœurs
Ici, «leurs cœurs» représentent leurs pensées et «dire» représente leur pensée. AT: "ils ne pensent pas"
(Voir: métaphore )
# garder pour nous les semaines fixes de la récolte
«Garder les semaines de récolte fixes» signifie ici sassurer que ces semaines se passent à
Le bon moment. AT: “nous assurer que les semaines de récolte arrivent quand elles sont supposées
to ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# Vos iniquités
Le mot «Votre» fait référence aux descendants de Jacob et au peuple de Juda.
# ces choses
Cela concerne les pluies et les récoltes.
# Vos péchés ont bien empêché de venir à vous
Les bonnes choses «à venir» représentent les bonnes choses qui se passent. «À cause de tes péchés, les bonnes choses ont
cessé de vous arriver »(voir: métaphore )