31 lines
999 B
Markdown
31 lines
999 B
Markdown
|
# .ce qui était mal aux yeux de Yahweh
|
||
|
|
||
|
La vue de Yahweh représente le jugement ou l'évaluation de Yahweh. Voyez comment vous avez traduit cela en
|
||
|
Juges 2:11 . AT: “qu'est-ce qui était mal dans le jugement de Yahweh” ou “ce que Yahweh considérait comme étant mauvais”
|
||
|
(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh donna de la force à Eglon, roi de Moab
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «force» peut être défini comme un adjectif. AT: “Yahweh a fait Eglon roi de Moab
|
||
|
fort ”(Voir: Noms abrégés )
|
||
|
|
||
|
# à Eglon, roi de Moab, pour vaincre les Israélites
|
||
|
|
||
|
Ici, «Eglon roi de Moab» représente lui-même et son armée. AT: «à Eglon, roi de Moab et son
|
||
|
soldats alors qu'ils attaquaient l'armée israélite »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Eglon
|
||
|
|
||
|
C'est le nom d'un roi. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# la ville des palmiers
|
||
|
|
||
|
Ceci est un autre nom pour la ville de Jéricho. Voyez comment vous avez traduit cela dans Juges 1:16 .
|
||
|
83
|
||
|
Juges 3: 12-14 translationNotes
|
||
|
|
||
|
# dix-huit ans
|
||
|
|
||
|
“18 ans” (Voir: Nombres )
|
||
|
|