24 lines
962 B
Markdown
24 lines
962 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Pharaon.
|
|||
|
|
|||
|
# Aucun pied d'homme ne le traversera
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "le pied de l'homme" représente les gens. AT: «Aucun homme ne traversera le pays d'Égypte» (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# le pied d'un animal sauvage ne le traversera pas
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le «pied d'animal» représente des animaux. AT: «pas même un animal sauvage ne le traversera» (voir:
|
|||
|
Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# Car je ferai du pays d'Égypte un désert
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait “désolation” peut être exprimé avec l'adjectif “désolée”. AT: “Je ferai
|
|||
|
le pays d'Égypte désolé »(Voir: Noms en abrégé )
|
|||
|
|
|||
|
# Je disperserai l'Egypte parmi les nations
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «l’Égypte» représente le peuple égyptien et «la dispersion», l’amenant à se déplacer vers d'autres lieux. AT: “Je disperserai les Egyptiens parmi les nations” ou “Je ferai le peuple de
|
|||
|
L'Egypte va vivre parmi les nations »(Voir: Métonymie et métaphore )
|
|||
|
|