34 lines
1.3 KiB
Markdown
34 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message au chef de Tyr.
|
|||
|
|
|||
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Les mots "vous" et "votre" dans ces versets se réfèrent à la règle de Tyr.
|
|||
|
|
|||
|
# Vous vous êtes enrichi avec sagesse et compétence
|
|||
|
|
|||
|
Les noms abstraits «sagesse» et «habileté» peuvent être traduits en utilisant les adjectifs «sage» et «habile».
|
|||
|
AT: "Vous êtes devenu riche par votre propre sagesse et votre talent" ou "Vous êtes devenu riche par
|
|||
|
être sage et habile »(voir: Pronoms réfléchis et noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# obtenu de l'or et de l'argent
|
|||
|
|
|||
|
"Stocké or et argent"
|
|||
|
|
|||
|
# trésors
|
|||
|
|
|||
|
endroits pour stocker des objets de valeur et les garder en sécurité
|
|||
|
|
|||
|
# Par votre grande sagesse et par vos échanges commerciaux, vous avez multiplié vos richesses et votre cœur est arrogant. à cause de votre richesse
|
|||
|
|
|||
|
Les noms abstraits «sagesse» et «richesse» peuvent être traduits à l’aide des adjectifs «sage» et
|
|||
|
“Riche.” AT: “En étant très sage et par votre commerce, vous êtes devenu de plus en plus riche,
|
|||
|
ton cœur est arrogant à cause de ta richesse »(Voir: Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# ton coeur est arrogant
|
|||
|
|
|||
|
Ici "coeur" représente la volonté ou les pensées du dirigeant de Tyr. AT: "vous êtes arrogant" (voir:
|
|||
|
Métonymie )
|
|||
|
|