fr_tn/ezk/20/25.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message aux anciens d'Israël.
# Ensuite, je leur ai également donné des statuts qui n'étaient pas bons et des décrets par lesquels ils ne pouvaient pas vivre
Les mots statuts dans cette phrase ne font pas référence à la loi de Dieu. Dieu leur a permis de vivre par l'homme
lois et jugements qui n'étaient pas bons.
# leur donna
Le mot «eux» fait référence aux enfants de ceux que Yahweh a fait sortir d'Egypte.
# à travers leurs cadeaux
Ici, le mot «cadeaux» fait référence aux sacrifices que le peuple a faits aux idoles quils adoraient.
AT: “à cause de leurs sacrifices” ou “parce qu'ils ont offert des cadeaux à des idoles” (Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# ils ont fait un sacrifice de chaque premier-né du ventre
L'expression «premier-né de l'utérus» désigne le premier-né d'une femme. La phrase “fait un
sacrifice "peut être traduit par le verbe" sacrifice ". AT:" ils ont sacrifié le premier-né de chaque femme
enfant »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# les a fait passer à travers le feu
Il est implicite quils aient fait passer leurs enfants par le feu afin de les offrir comme brûlés.
offrandes à leurs idoles. AT: "les ont sacrifiés comme holocaustes" (Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )