fr_tn/est/05/09.md

40 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mardochée n'a pas augmenté
Se lever était un signe de respect. Mardochée n'a pas accordé un respect particulier à Haman. (Voir: Action symbolique )
# il était rempli de rage
Être «rempli de rage» signifie être très en colère. AT: il était extrêmement en colère »(Voir: Métaphore )
# Néanmoins
Cela peut être traduit par une phrase. "Même s'il était tellement en colère"
# Haman se retient
Se retenir, c'est refuser de faire quelque chose qu'il voulait vraiment faire. Haman
voulait montrer à Mardochée qu'il était très en colère. AT: "Haman a refusé de montrer à quel point il était en colère"
(Voir: métaphore )
# Zeresh
Ceci est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# Haman leur a raconté la splendeur de ses richesses
«Splendeur» et «richesse» sont deux noms abstraits. AT: «Haman leur a dit à quel point sa richesse
était "ou" Haman leur a parlé des nombreuses et grandes choses qu'il possédait "(Voir: Noms abstraits )
# toutes les promotions par lesquelles le roi l'a honoré
Le nom abstrait «promotion» peut être exprimé avec le verbe «promouvoir». Cela signifie que le roi
lui a donné un travail plus important. AT: “Comment le roi l'avait promu plusieurs fois et honoré
lui "ou" comment le roi l'avait honoré plusieurs fois en lui confiant un travail plus important "(Voir:
Noms abstraits )
# comment il avait avancé au-dessus de tous les fonctionnaires et les serviteurs du roi
Avancer au-dessus des gens, c'est devenir plus important qu'eux. AT: “comment il était devenu
plus important que tous les fonctionnaires et les serviteurs du roi "(Voir: Métaphore )