fr_tn/deu/11/20.md

24 lines
872 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur les portes de ta ville
Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 6: 9 .
# afin que vos jours et les jours de vos enfants soient multipliés
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que Yahweh vous fasse vivre longtemps, à vous et à vos enfants
temps ”(Voir: Actif ou Passif )
# à vos ancêtres
Cela fait référence à Abraham, Isaac et Jacob.
# pour leur donner aussi longtemps que les cieux sont au-dessus de la terre
Cela compare combien de temps les gens pourraient rester sur la terre à combien de temps le ciel existera au-dessus de la
Terre. Cest une façon de dire «pour toujours». AT: «leur donner pour toujours» ou «permettre à
qu'ils vivent là pour toujours »(Voir: Simile )