# Informations générales: Moïse continue de parler au peuple d'Israël. # Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur les portes de ta ville Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 6: 9 . # afin que vos jours et les jours de vos enfants soient multipliés Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "afin que Yahweh vous fasse vivre longtemps, à vous et à vos enfants temps ”(Voir: Actif ou Passif ) # à vos ancêtres Cela fait référence à Abraham, Isaac et Jacob. # pour leur donner aussi longtemps que les cieux sont au-dessus de la terre Cela compare combien de temps les gens pourraient rester sur la terre à combien de temps le ciel existera au-dessus de la Terre. C’est une façon de dire «pour toujours». AT: «leur donner pour toujours» ou «permettre à qu'ils vivent là pour toujours »(Voir: Simile )