fr_tn/2sa/20/06.md

38 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Abishai
Ceci est un autre commandant de l'armée de David. Voyez comment vous avez traduit son nom dans 2 Samuel 2:18 .
(Voir: Comment traduire les noms )
# nous faire plus de mal
“Nous fait plus mal”
# les serviteurs de votre maître, mes soldats
Lexpression «mes soldats» précise quels «serviteurs». David se présente comme «votre maître» comme un
manière formelle de parler à quelqu'un avec moins d'autorité.
# poursuivre après
"courir après"
# il trouvera des villes fortifiées
Cela signifie que Sheba et ses hommes entreront dans ces villes pour se cacher de l'armée de David. Le mot "il"
représente Sheba mais fait référence à lui et à ses hommes. AT: "lui et ses hommes vont se cacher dans fortifié
villes "ou" lui et ses hommes vont se réfugier dans des villes fortifiées "(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information et Synecdoche )
458
translationNotes 2 Samuel 20: 6-7
# hors de notre vue
Ici David se réfère à son armée par leur vue pour souligner que Sheba et ses hommes seraient cachés
et l'armée de David serait incapable de les capturer. AT: “de nous” (Voir: Métonymie )
# Kéréthites… Péléthites
Ce sont les noms de groupes de personnes qui ont aidé à protéger le roi David. Voyez comment vous avez traduit
le nom de cet homme dans 2 Samuel 8:18 . (Voir: Comment traduire les noms )