43 lines
1.2 KiB
Markdown
43 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ben Hadad
|
||
|
|
||
|
Le nom du roi d'Aram. Son nom signifie «fils de Hadad». (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
|
||
|
# attaqué Samarie
|
||
|
|
||
|
Le roi et son armée attaquèrent Samarie. AT: “ils ont attaqué Samarie” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# Voir
|
||
|
|
||
|
Le mot «voici» nous indique que nous devons prêter attention aux informations surprenantes qui suivent.
|
||
|
|
||
|
# une tête d'âne a été vendu pour
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “un coût de tête d'âne” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# quatre-vingts pièces d'argent
|
||
|
|
||
|
“80 pièces d'argent” (Voir: Numéros )
|
||
|
|
||
|
# la quatrième partie d'un kab
|
||
|
|
||
|
Cela peut être écrit en mesures modernes. AT: “un quart de litre” ou “un quart de litre”
|
||
|
(Voir: Volume biblique )
|
||
|
|
||
|
# la quatrième partie
|
||
|
|
||
|
Ceci est une partie sur quatre parties égales. AT: “un quart” ou “un quart” ou “1/4” (voir: fractions )
|
||
|
|
||
|
# la bouse de colombe pour
|
||
|
|
||
|
Les mots «a été vendu pour» sont compris dans la phrase précédente. Ils peuvent être répétés ici.
|
||
|
AT: "La bouse de colombe a été vendue pour" ou "Le coût de la bouse de colombe" (Voir: Ellipsis )
|
||
|
|
||
|
# passait sur le mur
|
||
|
|
||
|
“Marcher sur le mur de la ville”
|
||
|
|
||
|
# mon maître
|
||
|
|
||
|
La femme a appelé le roi par ce nom pour lui montrer le respect.
|
||
|
|