fr_tn/2jn/01/04.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# vos enfants… vous, madame… vous écrivant
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ces instances de «votre» et «vous» sont singulières. (Voir: formes de vous )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tout comme nous avons reçu ce commandement du Père
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
« Comme Dieu le Père nous a ordonné »
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# pas comme si je vous écrivais un nouveau commandement
2018-11-02 17:14:46 +00:00
“ Pas comme si je vous commandais de faire quelque chose de nouveau”
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# mais on en a eu depuis le début
Ici, «commencer» fait référence à «quand nous avons cru pour la première fois». AT : « mais je vous écris ce que le Christ nous a commandé de faire quand nous avons cru pour la première fois. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# commencer - que nous devrions nous aimer
Cela peut être traduit par une nouvelle phrase. Au début. Il a commandé que nous devrions en aimer un un autre"
# C'est le commandement, comme vous l'avez entendu depuis le début, que vous devriez y marcher
La conduite de nos vies selon les commandements de Dieu est évoquée comme si nous y marchions. Le mot «ça» fait référence à l'amour. "Et il vous a commandé, depuis que vous avez cru la première fois, de vous aimer les uns les autres" (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00