29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ezéchias ne vous trompe-t-il pas… roi d'Assyrie?
|
||
|
|
||
|
Sennachérib utilise une question rhétorique pour amener les habitants de Jérusalem à réfléchir à leur situation.
|
||
|
Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “Ezéchias vous induit en erreur… roi d'Assyrie.” '(Voir:
|
||
|
Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# qu'il puisse vous donner à mourir de faim et de soif
|
||
|
|
||
|
"Pour que tu meurs de manque de nourriture et d'eau"
|
||
|
|
||
|
# de la main du roi d'Assyrie
|
||
|
|
||
|
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. AT: "du pouvoir du roi d'Assyrie" ou "du
|
||
|
roi d'Assyrie "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Ce même Ézéchias n'a-t-il pas emporté… des sacrifices?
|
||
|
|
||
|
Sennachérib utilise une question rhétorique pour amener les habitants de Jérusalem à réfléchir à leur situation.
|
||
|
Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “C'est le même Ezéchias qui a emporté…
|
||
|
sacrifices. "'ou" Ezéchias a emporté… des sacrifices. "'
|
||
|
|
||
|
# commandé Juda et Jérusalem
|
||
|
|
||
|
Ici, "Judah" et "Jérusalem" représentent les gens qui y vivent. AT: “a ordonné au peuple
|
||
|
de Juda et de Jérusalem »(Voir: Métonymie )
|
||
|
629
|
||
|
2 Chroniques 32: 11-12
|
||
|
|