# Ezéchias ne vous trompe-t-il pas… roi d'Assyrie? Sennachérib utilise une question rhétorique pour amener les habitants de Jérusalem à réfléchir à leur situation. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “Ezéchias vous induit en erreur… roi d'Assyrie.” '(Voir: Question rhétorique ) # qu'il puisse vous donner à mourir de faim et de soif "Pour que tu meurs de manque de nourriture et d'eau" # de la main du roi d'Assyrie Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. AT: "du pouvoir du roi d'Assyrie" ou "du roi d'Assyrie "(Voir: Métonymie ) # Ce même Ézéchias n'a-t-il pas emporté… des sacrifices? Sennachérib utilise une question rhétorique pour amener les habitants de Jérusalem à réfléchir à leur situation. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “C'est le même Ezéchias qui a emporté… sacrifices. "'ou" Ezéchias a emporté… des sacrifices. "' # commandé Juda et Jérusalem Ici, "Judah" et "Jérusalem" représentent les gens qui y vivent. AT: “a ordonné au peuple de Juda et de Jérusalem »(Voir: Métonymie ) 629 2 Chroniques 32: 11-12