fr_tn/2ch/05/11.md

45 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il est venu à ce sujet
Cette phrase est utilisée ici pour marquer un événement important de l'histoire. Si votre langue a un moyen de
Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.
# Asaph, Heman, Jeduthun
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# fils et frères
“Fils et autres parents”
# cymbales
deux fines plaques métalliques rondes qui sont frappées ensemble pour produire un son fort (voir: Traduire les inconnus )
# 120 prêtres
“Cent vingt prêtres” (Voir: Nombres )
92
translationNotes 2 Chroniques 5: 11-12
# faire un bruit d'être entendu pour louer et remercier Yahweh
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “faisant un bruit alors qu'ils louaient et remerciaient Yahweh”
(Voir: actif ou passif )
# élevé leurs voix
Ceci est un idiome. AT: «chante fort» (voir: idiome )
# pour son alliance la fidélité dure toujours
Le nom abstrait «fidélité à l'alliance» peut être qualifié de «fidèle». AT: «car il est fidèle pour toujours»
(Voir: Noms abrégés )
# Alors la maison, la maison de Yahweh, fut remplie de nuée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Alors une nuée remplit la maison de Yahweh" (Voir: Actif ou
Passive )
94
translationNotes 2 Chroniques 5: 13-14