46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
|||
|
|
|||
|
Cela poursuit le message de Hiram, roi de Tyr, à Salomon.
|
|||
|
|
|||
|
# dont mon maître a parlé, qu'il envoie ces choses à ses serviteurs
|
|||
|
|
|||
|
Hiram appelle Salomon «mon maître» et lui-même et son peuple, «ses serviteurs».
|
|||
|
est une façon de montrer du respect. AT: «dont vous, mon maître, avez parlé, envoyez ces choses, s'il vous plaît
|
|||
|
à nous, vos serviteurs »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|||
|
|
|||
|
# tu le porteras jusqu'à Jérusalem
|
|||
|
|
|||
|
Ici, vous faites référence à Salomon. Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé
|
|||
|
d'autres personnes à faire le travail réel. AT: «Vous allez commander à votre peuple de prendre le bois pour
|
|||
|
Jérusalem ”(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Salomon compté
|
|||
|
|
|||
|
Les lecteurs doivent comprendre que Salomon a probablement commandé à d’autres personnes de faire la
|
|||
|
travail. AT: "Salomon compta ses serviteurs" (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils se sont avérés être 153 600
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il y avait 153 600 étrangers” (Voir: Actif ou Passif et
|
|||
|
Numéros )
|
|||
|
|
|||
|
# 153 600
|
|||
|
|
|||
|
«Cent cinquante-trois mille six cents» (Voir: Chiffres )
|
|||
|
|
|||
|
# soixante-dix mille… quatre-vingt mille
|
|||
|
|
|||
|
«70 000 hommes… 80 000 hommes» (Voir: Chiffres )
|
|||
|
|
|||
|
# porter des charges
|
|||
|
|
|||
|
Il est entendu que ce sont des tonnes de matériaux pour la construction de la maison de Yahweh. AT: “porter des charges
|
|||
|
des matériaux "(Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# 3 600
|
|||
|
|
|||
|
"Trois mille six cents" (Voir: Nombres )
|
|||
|
54
|
|||
|
translationNotes 2 Chroniques 2: 17-18
|
|||
|
|