21 lines
799 B
Markdown
21 lines
799 B
Markdown
|
# voir
|
||
|
|
||
|
“Regarde” ou “écoute” ou “fais attention à ce que je vais te dire”
|
||
|
|
||
|
# s'il y a de la bonne volonté
|
||
|
|
||
|
“Si mon père veut faire du bien pour toi”
|
||
|
|
||
|
# Est-ce que je ne vous enverrai pas et vous le ferai savoir?
|
||
|
|
||
|
Jonathan utilise cette question pour souligner qu'il dira à David si Saul a l'intention de lui nuire. Ce
|
||
|
question rhétorique peut être traduit comme une déclaration. AT: «alors je vais certainement vous envoyer et
|
||
|
vous le faire savoir »(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
|
||
|
# que Yahweh fasse à Jonathan et plus encore
|
||
|
|
||
|
Ceci est un idiome. Jonathan utilise ce serment pour insister et parle de lui comme s'il était un autre
|
||
|
la personne. AT: “que Yahweh me fasse le mal que mon père a l'intention de te faire, et plus encore
|
||
|
que ça "(Voir: Idiome et Pronoms )
|
||
|
|