fr_tn/1ki/14/21.md

37 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# quarante et un ans… dix-sept ans
“41 ans… 17 ans” (Voir: Nombres )
# dans lequel mettre son nom
Ici, "mettre son nom" est un métonyme pour "demeure" et se réfère au temple où Yahweh devait être
adoré. AT: "dans lequel habiter" ou "dans lequel être adoré" (Voir: Métonymie )
# Le nom de sa mère
Ici, le mot «Son» fait référence à Roboam.
# Naamah
Ceci est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# Juda a fait
Ici, "Juda" représente le peuple de Juda. AT: “Le peuple de Juda a fait” (Voir: Métonymie )
# ce qui était mal aux yeux de Yahweh
La «vue» de Yahweh représente le jugement ou l'évaluation de Yahweh. Voyez comment vous avez traduit cela
dans 1 Rois 11: 6 . AT: “qu'est-ce qui était mal dans le jugement de Yahweh” ou “ce que Yahweh considérait comme étant mauvais”
(Voir: métaphore )
# ils l'ont provoqué à la jalousie
Le nom abstrait «jalousie» peut être traduit par un adjectif. AT: "ils l'ont rendu jaloux" (Voir:
Noms abstraits )
# leurs pères
"Leurs ancêtres"